譯 文
心" />
譯 文
心境安定自若的人,就會(huì)自然地露出智慧的光芒。自然地露出智慧的光芒,人就會(huì)各顯為人,物就會(huì)各顯為物。注重德行修養(yǎng)的人,才能持守住自身的本性;能持守住自身的本性,人們就會(huì)自然地歸附他,上天也會(huì)協(xié)助他。人們所歸附的,稱他為天民;上天協(xié)助的,稱他為天子。
學(xué)習(xí),是想學(xué)到那些無法學(xué)到的東西;走路,是想去到那些無法到達(dá)的地方;分辨,是想分辨那些模糊不清的事物。知道停留在自己所不了解的境域,就達(dá)到了認(rèn)識(shí)的極點(diǎn)。假若有人不這樣做,那他自然的本性一定會(huì)受到損害。
天地造化事物而順應(yīng)自然地形成形體,收斂外在而沒有任何思慮,使心靈富有生機(jī),謹(jǐn)慎地持守本性而通達(dá)外物,如果能夠做到這樣,各種禍患還是連續(xù)不斷地到來,那這就是自然安排的了,不是人為導(dǎo)致的,所以不足以擾亂本性,也不應(yīng)該進(jìn)入心里。