賞析
此..." />
賞析
此以王道諷求仙也。不直譏求仙,而曰“帝不去,留鎬京。安能為軒轅,獨往入杳冥?”以反觀荒廢萬機(jī)之失,明不如王道太平之可慕也。孰謂太白不聞道,但賦凌云飄遙之氣者?
——清·陳沆《詩比興箋》
古朗月行
唐·李白
題解
《古朗月行》是李白借樂府古題所作的一首五言古詩。此詩作于安史之亂之前不久。詩人運用浪漫主義的創(chuàng)作方法,通過豐富的想象、神話傳說的巧妙加工,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含義深蘊(yùn)的藝術(shù)形象。
原文
小時不識月,呼作白玉盤①。又疑瑤臺鏡②,飛在青云端。仙人垂<兩足③,桂樹作團(tuán)團(tuán)?白兔搗藥成,問言與誰餐④?蟾chán蜍chú蝕圓影⑤,大明夜已殘。羿yì昔落九烏⑥,天人清且安。陰精此淪lún惑⑦,去去不足觀。憂來其如何,凄愴chuàng摧心肝⑧。
注釋
①呼作:稱為。白玉盤:白玉做的盤子。②疑:懷疑。瑤臺:傳說中神仙居住的地方。③“仙人”句:意思是月亮里有仙人和桂樹。當(dāng)月亮初升的時候,先看見仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全貌。仙人,傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。④“白兔”二句:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰吃呢?言外有批評長生不老藥之意。問言,問。⑤蟾蜍:指代月亮。圓影:指月亮。⑥羿:后羿,中國古代神話中射落九個太陽的英雄。⑦陰精:月亮。淪惑:沉淪迷惑。⑧凄愴:傷心。