所以這部《300..." />
所以這部《3001:太空漫游》拋去了前輩的許多元素,但發(fā)展出了其他的——我希望也是更重要的——而細(xì)節(jié)也更棒的元素。早期幾部書的讀者,若對(duì)這樣的改頭換面覺得困惑難解,我希望能勸說他們不要寄憤怒的抨擊書評(píng)給我,就讓我借用某位美國(guó)總統(tǒng)頗親切的評(píng)語(yǔ)吧:“別傻了,這是小說嘛!”
而這也全都是我自己的創(chuàng)作,如果你還沒發(fā)現(xiàn)的話。不過我更享受與金特里·李(Gentry Lee)、麥可·庫(kù)布-麥道威(Michael Kube-McDowell),還有已故的麥克·麥奎(Mike McQuay)的合作——如果將來我還有什么大得自己無法掌握的計(jì)劃,一定會(huì)毫不猶豫地去找這一行最棒的槍手——但這一本《3001太空漫游》必須是一項(xiàng)獨(dú)力完成的工作。
所以每一個(gè)字都是我自己的心血:呃,幾乎每個(gè)字。我必須承認(rèn)自己是在科倫坡的電話號(hào)碼簿上找到“席瑞格納納山潘達(dá)摩爾西教授”(見本書第35章)這個(gè)名字;希望這個(gè)名字目前的主人不反對(duì)我借用。另外我也從《牛津英語(yǔ)辭典》中借了幾個(gè)字詞。而你們可知道——讓我又驚又喜的是,我發(fā)現(xiàn)他們從我的書里引用了超過六十六處,用以解釋某些字詞的意義與用法!