她個(gè)子非常小,衣服很講究,又迷人,..." />
她個(gè)子非常小,衣服很講究,又迷人,又淘氣,舉止態(tài)度都帶幾分撒嬌,做作,癡;她裝著小女孩子的神氣,幾個(gè)鐘點(diǎn)地坐在搖椅里晃來晃去;在飯桌上看到什么心愛的菜,便拍著手小聲小氣地叫著:“噢!多開心??!……”在客廳里,她燃著紙煙,在男人面前故意做得跟女友們親熱得不得了,勾著她們的脖子,撫摩著她們的手,咬著她們的耳朵,說些傻話,或是嬌滴滴地說些兇狠的話,說得很巧妙,偶然也會(huì)若無其事地說些挺放肆的話——而更會(huì)逗人家說這種話——一會(huì)兒她又扮起天真的憨態(tài),眼睛挺亮,眼皮厚厚的,又肉感,又狡猾,從眼梢里看人,留神聽著人家的閑話,很快地把粗野的部分聽在耳里,想法吊幾個(gè)男人上鉤。
這些做作,像小狗般在人前賣弄的玩意兒,假裝天真的傻話,對(duì)克利斯朵夫全不是味兒。他沒有閑工夫來注意一個(gè)放蕩的小姑娘耍手段,也不屑用好玩的心情瞧那些手段。他得掙他的面包,把他的生命與思想從死亡中救出來。他的關(guān)心這些客廳里的鸚鵡,只在于她們能夠幫助他達(dá)到目的。拿了她們的錢,他教她們彈琴,非常認(rèn)真,緊皺著眉頭,全副精神貫注著工作,免得被這種工作的可厭分心,也免得被像高蘭德·史丹芬一類輕佻的女學(xué)生的淘氣分心。所以他對(duì)于高蘭德,并不比對(duì)高蘭德的十二歲的表妹更關(guān)切;那是個(gè)幽靜而膽怯的孩子,住在史丹芬家和高蘭德一起學(xué)琴的。